Discussion:
SENSE OF HUMOR: ຂ້ອຍຮ່ວມສ້າງຝັນນຳເຈົ້າໃນ"ຊີວິດຈິງ" ເທົ່ານັ້ນ...
(too old to reply)
SULILEC@EMAIL.COM
2015-12-01 18:55:53 UTC
Permalink
Title: ຂ້ອຍຮ່ວມສ້າງຝັນຮ່ວມເຈົ້າໃນ”ຊີວິດຈິງ”ເທົ່ານັ້ນ...


ເຈົ້າບໍ່ແມ່ນຄົນ...ສ້າງຝັນກັນກັບຂ້ອຍ...
“ຂ້ອຍກໍ່ບໍ່ແມ່ນຄູ່ສ້າງຝັນຮ່ວມເຈົ້າ...”
ເພາະຝັນນັ້ນບໍ່ມີຮ້ອງຮອຍ
ບໍ່ມີຈ້ອຍ,ບໍ່ມີວັນ,ຝັນນັ້ນເປັນຈິງ...

ຈົ່ງຢ່າຂ້ອຍຝັນໄຂ້ຜິດຄີງ,ແອບອີງ, ຜິດບ່ອນ
ບໍ່ຝັນເຝີຝັນເຝື້ອງ ພົບບ່ອນເຈົ້າຢູ່ຮ່ວມຂ້ອຍ
ຢ່າງເຊັ່ນຊື່ຂ້ອຍ,ໄດ້ຍີນຈາກເຈົ້າ
ກໍ່ໃຫ້ເຊົາ ນອກຈາກ ”ຄວາມຈິງ” ເທົ່ານັ້ນ.

ຈົ່ງຢ່າອາ້ງແອບອີງ
ເຮົາພົບຄີງນຳກັນບໍ່ເຊົາ...

ຈົ່ງຢ່າຕີງຈົ່ງຢ່າຢອກ ຂໍບອກເຈົ້າແມ່ນແຕ່ຂວັນຄີງ...
“ເພາະບໍ່ແມ່ນຊີວິດສຸກສັນ...ພົບພໍ້ກັນໃນຝັນ ເທົ່ານັ້ນ...”
ຂໍຈົ່ງຝັນຂ້ອຍພົບເຈົ້າ....ໄດ້ຮ່ວມເຂົ້າເປັນຈິງພຽງນີ້...(ໃຫ້ເຊົາ...)
ຂໍພົບພໍ້ພຽງຮູບຮ່າງຄີງ...ແທ້ຈິງຂອງເຈົ້າ ເທົ່ານັ້ນ......
ຂໍພົບກັນໃນຂັ້ນ ”ຊີວິດຈິງ” ພຽງນີ້....ສາທຸ...



Nov
s***@gmail.com
2015-12-01 19:21:09 UTC
Permalink
I, Sulilec, like the title translation as

Title: I build dreams together in "real life" only ...

Even though, I think it must be written as Modern English tittle:


"I Come to Build Dreams Together in "Real Life" Only..."



If you could website or automatically put into title every time as title, would be great...

The rest of the translation, it's a no,no...pathetic!

Loading...